Header

Era verano y se me ocurrió hacer de traductor

Después de traducir La Enciclopedia (Steve Vander Ark, Ediciones B) respeto más que nunca la profesión del traductor. Fueron unos meses de trabajo muy duro y gratificante. Ahora llega a las librerías para pegar fuerte en las navidades.

 

16 comentarios:

Catapúm dijo...

Cómo no podías ser tú.

Wendy Rivero G dijo...

Cronista muchas felicidades x la traducción del libro, ya me muero x tener este libro en mis manos, tendre q adquirirlo x Amazon porq no se si llegue a mi pais Ecuador, la guia secreta llegaron muy pocos ejemplares y cuando quise comprarlo ya se habian agotado =( q tristeza
Besos y abrazos desde Ecuador

Silvia dijo...

Yo ya lo compré, y la verdad me llevé una gran sorpresa al descubrir que lo habías traducido tú. Por lo que he leído hasta el momento el libro está bastante bien, y de la traducción creo que nos podemos fiar después de tu trabajo en El Diccionario.

Lya dijo...

Felicidades. Después de tanto quebradero de cabeza hace ilusión verlo ya en la mesa :P

La portada... hum... hum...

Rocy dijo...

Compraré el libro pero solo porque lo has traducido tú :) (pero no me quites trabajo! (es broma :)) en un futuro me gustaría ser traductora, o por lo menos, eso pienso ahora)

Pazcual dijo...

Pues me alegra mucho que hayas terminado y estoy esperando con ansias que llegue a las librerías de mi país.

Saludos.

Itchii dijo...

Cronista siguen vendiendo el libro en Mexico? cmoo lo consigo?

Alexia dijo...

¿Cómo surgió? ¿Te presentaste en la editorial, dijiste "quiero que saquéis este libro y me ofrezco yo mismo a traducirlo" o simplemente contactaron contigo por ser quien eres dentro del mundo pottérico?

C. (@el_croni) dijo...

Les propuse la publicación del libro, les encantó la idea, y para cuando les propuse traducirlo, me dijeron que ya contaban con que lo haría yo antes de que dijese nada. Así fue.

Alexia dijo...

Jo, qué chollazo xDDD
Y menudos contactos, tío =P

Anónimo dijo...

Espero que algún día nos cuentes cómo te fue la labor de traducción.

Anónimo dijo...

¡Que tediosos es "dárselas" de Traductor!, y eso que yo con suerte he traducido un cuento de S. Holmes como deber estudiantil :/ Y mi experiencia ha sido bastante aburrida, pero el esfuerzo te deja un gran sabor en la boca.

Te doy las correspondientes ¡Felicitaciones!, Pero ¿Para cuándo la novela de vuestra autoría?

Buenos días o Tardes.

marbu dijo...

¡Cómo mola! ¿Y te han pagado algo por traducir o lo has hecho por amor al arte? ¿O cobrarás en royalties? :P

C. (@el_croni) dijo...

Pues lógicamente es un trabajo. No se traduce un libro gratis si se va a comercializar, aunque no me haré rico por esto, te lo aseguro :P

Unknown dijo...

Yo quiero ese libro seria un perfecto regalo de Navidad pero no creo que llegue acá tocara hacer un planton en las librerias o mandarlo a pedir x internet

ela* dijo...

uhmmm una preguntita preguntona cronista... saber como podria hacer para comprarlo via internet ese y la guia secreta???... xq a Peru no llega nada ¬¬'...