Header

La explicación del verde petillón

Este asunto no tiene nada que ver con colores, pero necesito que por un momento os concentréis en la paleta. Al final le encontraréis sentido, pero hasta entonces, por favor, no os saltéis ninguna línea. Esta es una explicación entre miles de una polémica centenaria. Habrá que explicarla con un cuento.

Villa Arriba era un pueblo hermoso. Celebraban fiestas con bailes típicos, y todas las mozas comían rosquilletas de azúcar hasta reventar. Villa Arriba era famoso porque todas las casas del lugar estaban pintadas del mismo color.

Sólo bastaba ver una casa verde para que todos recordasen aquel pueblo llamado Villa Arriba, y los villaglucosos (no tienen por qué ser villaarribanos. En este cuento, los gentilicios son peculiares, pero como ocurre a veces en el mundo real) estaban muy orgullosos de sus casas de color verde.
Ocurrió una vez que algunos villaglucosos, unidos a los pifmins, emigraron al sur. Allí fundaron Villa Abajo, que no tardó en crear sus propios bailes, canciones, tradiciones y hasta las mozas se atiborraban a rosquilletas, pero de sal. Los villasaleros, como se llamaban los vecinos de Villa Abajo, decidieron dar un color distinto a sus casas.
Los vecinos de Villa Abajo eligieron un color muy parecido al verde. Tan parecido, que los vecinos de Villa Arriba ni siquiera lo diferenciaban. Pero los vecinos de Villa Abajo sí sabían reconocerlo, porque para reconocer un color no tienes mas que ponerle un nombre. Los vecinos de Villa Abajo bautizaron a ese color como verde petillón.
A decir verdad, el verde de Villa Arriba y el verde petillón de Villa Abajo eran muy parecidos. Pero no eran el mismo, porque los vecinos de Villa Abajo habían tomado como propia esa variedad del verde original y la habían dotado de identidad, dándole un nombre. Todas sus casas estaban pintadas de verde petillón, y no había un sólo villasalero que no supiese distinguir un color del otro.

El verde y el verde petillón eran, en verdad, colores muy parecidos. Podía decirse sin miedo que el verde petillón había nacido como consecuencia del verde, pero era evidente que no eran lo mismo. Una vez, los vecinos de Villa Arriba, los villaglucosos, visitaron Villa Abajo. Algunos se sintieron ofendidos. "¡Es el mismo color! ¡Vuestras casas son verdes!". Algunos se marcharon ofendidos de vuelta a casa. Otros esperaron y, cuando el alcalde de Villa Abajo pintó un brochazo verde sobre una pared de verde petillón, todos tuvieron que admitir que no era exactamente el mismo color. Jamás se hubiesen dado cuenta de no compararlos en conjunto, pero desde ese no hubo un villaglucoso que negase la originalidad del color de Villa Abajo, ni ningún villasalero que se atreviese a negar de qué otro color venía el verde petillón.

Si le has echado un poco de imaginación, este es un debate de lenguas. El verde es el catalán. El verde petillón, el valenciano. Dos lenguas con el mismo origen y distintas características. Desde lejos, uno no podría negar que son la misma. Pero habría que verlas juntas, una sobre otra, para admitir que cada una tiene su peculiaridad. Estamos en el siglo XXI y me siento gilipollas, o siento que mis oídos se agilipollan, cuando oigo a alguien decir que el origen del valenciano y el catalán son distintos. Me molesta que haya quien domine una lengua y finja que no puede entender la otra, cuando son hermanas, pero del mismo modo me molesta que no falte el que niegue las diferencias, que las hay, entre dos lenguas de una misma paleta. Dos colores, por muy parecidos que sean, siguen siendo dos colores. Hay diferencias notables entre el valenciano y el catalán, y quizá el hecho más identificador, aunque no tenga nada que ver con la filología, es que los valencianos eligieron hace siglos dar nombre propio a su variedad. Desde ese día, su verde peculiar se convirtió en verde petillón. Puede que en Argentina o México se sientan cómodos refiriéndose al mismo rojo castellano al que nos referimos en España, pero igualmente estudian en las escuelas el rojo con su tono diferenciador. Este debate infinito entre valencianos y catalanes, catalanistas y valencianistas, se terminaría de golpe si unos admitiesen el origen de su lengua, y los otros se prestasen a reconocer el fondo diferenciador. Lo siento por el cuento de la paleta, pero es que en Villa Abajo y Villa Arriba gobiernan un atajo de paletos.

24 comentarios:

Álvaro dijo...

Al principio pensé que hablarías sobre óptica,pero cuando llgué a Villabajo ya empecé a razonar :P

Estelwen Ancálimë dijo...

Yo no creo que el valenciano proceda del catalán. Tampoco creo que procedan de orígenes diferentes. Creo que vienen de una fuente común que no era ni catalán ni valenciano, sino simplemente el romance que se hablaba en la zona de levante. Y, desde luego, siendo lenguas hermanas y teniendo un orígen común, el nombre de la lengua debería ser "valenciano" y no "catalán", ya el siglo de oro de esa lengua romance fue en Valencia y no en los Condados de Barcelona y aledaños, y los autores del siglo XV eran del Reino de Valencia. A mí lo que me fastidia es que después de eso haya quien se atreva a decir que el valenciano es un dialecto del catalán subordinado y procedente de este. Si hay que usar obligatoriamente un nombre común para designar a esas dos lenguas, yo no emplearía otro que "romance levantino".
Y, por cierto, confieso que a mí realmente me cuesta entender el catalán, no por las diferencias entre los idimoas 8aunque hay palabras que no entiendo) sino por el acento tan cerrado que tienen en cataluña ^^U

PD: He visto venir el verdadero tema de la entrada desde el segundo párrafo :-P

Catapúm dijo...

Ni por asomo pensé que ibas a salir por ahí :P

Rosa Burgos Ruiz dijo...

XD. Muy buena ocurrencia para la entreda, se que no debería hacer gracia, pero es que al final pareces bien enfadado.

Yo siempre he escuchado que el catalán y el valenciano, son y no son iguales. Muchos critican que les dicen que los valenciano copiaron el catalán y luego los hay que dice que son del mismo origen pero con diferecias. Y yo creo que es como comparar el francés con el español o italiano, ya que esas lenguas provienen lastres de latín, y a mi me hablan en francés y entiendo la mayoría de las cosas que me dicen y lo mismo en italiano, pero se que son diferentes ya que entiendo algo pero todo...

Simone Marie dijo...

Que puedo decir?..que me ha encantado..has tratado el tema con muchísima inteligencia usando un simil sencillo pero muy eficaz.

Parecidas en la distancia pero diferentes en la lejanía, distintas pero hermanas..eso sí, soy de las que pensaba que el juebo tb era de óptica, no me imaginaba que saldrías por ahí.

Enhorabuena por el post.

Saludos

freshwater dijo...

Pues agilipollate todo lo que quieras, porque el valenciano y el catalán no tienen un origen común, lo siento.

Bru dijo...

Mi hermana es filóloga, yo traductora en ciernes y me siento en la obligación moral de aclarar ciertas cosas.

Estelwen, Freshwater, salid de vuestro engaño: el valenciano tiene su origen en el catalán, nos guste o no.

Y diré más, Cro, el hecho de que le hayamos puesto nombre no nos da más derechos ni más categoría. El valenciano es una variedad diatópica. La nuestra, vale, pero una variedad diatópica. Hay bastantes más, todas con sus nombres y apellidos. La variante nordoccidental, el rosellonés, el balear, y así hasta unos siete u ocho más. Nuestra nomenclatura es más popular, vale, pero de ahí a llamarla dialecto (para quien no lo sepa, lengua/idioma de segunda clase que todavía no ha recibido la aceptación necesaria para llamarse lengua) hay un trecho largo. Sencillamente porque tú comprendes como un 97 por ciento de lo que dice un texto en catalán de Barna o incluso lo que dice un catalán si habla despacio. En cambio, un francés ya te puede hablar a ritmo de procesión que siemrpe habrá muchas cosas que no entiendas. Ahí radica la diferencia entre lengua y variedad diatópica.

Ahora, el origen de la polémica: ¿misma lengua, misma región? NO, DEFINITIVAMENTE NO, NO, Y NOOOOOO.

¿Son portugueses los brasileños por adoptar su lengua?

¿Llamamos ingleses a los estadounidenses por hablar en inglés?

¿O va Francia a reclamar el Quebec canadiense como suyo sólo porque hablan francés?

Y así hasta doscientos ejemplos más.

Hablamos -bueno, y eso quien lo habla- catalán, valenciano de apellido. Pero somos valencianos, de apellidos castellonenses, alicantinos y valencianos de la provincia.

Por cierto, Estelwen, y si no me fallan las nociones de literatura: en el siglo de oro hubo una aplastante actividad literaria en el Reino de Valencia y no en Cataluña porque estaba asolada por la peste si no recuerdo mal. Pero la época de mayor esplendor no nombra la lengua. Y por otra parte, ¿qué literatura nos enseñan en el cole? ¿La nuestra o la de los vecinos del norte? De hecho, para entender el renacimiento en Valencia es preciso entender que fue introducido por un autor catalán que a su vez adoptó los modelos que ya seguía Petrarca en Italia. Nuestra historia -tanto política como literaria- ha ido unida mucho tiempo, un día se separó, y ya está.

Nos quejamos de mucha gente que no quiere entender las cosas, que critica a los valencianos y que pretenden reclamar nuestra tierra como suya; sin embargo sigue habiendo gente aquí que también habla sin saberlo todo.

Y como sí, puede ser que me equivoque yo también, quiero dejar bien claro que seguramente no sea 100% cierto todo lo que estoy diciendo, pero hay bastante de verdad. Por lo menos hasta la parte en la que digo que el valenciano viene del catalán estoy segura.

Un beso,

Cristina

C. (@el_croni) dijo...

Bru, es necesario decir que ser filólogo salido de la Universidad de Valencia no da total legitimidad en asuntos de valenciano-catalán, precisamente porque es esa universidad es la cuna del catalanismo valenciano (principio y fin), de modo que hay que coger con pinzas los datos que allí se estudian. Si hasta a la economía se le llama "del País Valencià", imagina cómo contarán la historia lingüística.

También dices que entendemos un 97% de lo que dice un catalán. Seguramente. Pero eso no significa que el 97% del valenciano y catalán sean lo mismo, o que sólo se diferencien en un 3%. Básicamente, es que entendemos el catalán a fuerza de ver su televisión o leer su literatura en la escuela. Tampoco creo que haya que agradecer nuestro Siglo de Oro al norte sólo porque un catalán introdujese el Renacimiento. Los méritos serán de los valencianos. ¿O los grandes nombres fueron discípulos de ese señor, acaso contemporáneos?

Y por último. Dices que el valenciano no ha reconocido la aceptación necesaria para llamarse lengua. ¿Qué pruebas necesitas? Se le ha llamado así durante muchos siglos, antes de que se descubriese América, bastante antes. Millones de valencianos la reconocen como tal, y también de fuera de aquí. Hay lenguas que no tienen ni una décima parte de sus parlantes y se les sigue considerando lenguas. Lo que pasa es que aquí hay mucho interesado en que se le considere dialecto, con tal de sacar crédito político -y económico, que mueve mucho dinero- al catalán.

Sibila dijo...

Como ya conozco de sobra tu "obsesión" sobre este tema, pronto he pillado por donde iba la historia.
Mi parte preferida: la última frase. Me encantan esos juegos de palabras.
Sobre el trasfondo de la historia no puedo opinar, aunque la lógica me dice que deben tener un origen común, pero al fin y al cabo como el español, francés, italiano,etc. tienen un origen común que es el latín. De todas formas,no entiendo la importancia que se le da al tema de las lenguas; no entiendo que el lenguaje- que debería utilizarse como un instrumento para comprendernos unos a otros y para facilitarnos la vida- se utilice para diferenciarnos unos de otros y separarnos aún más. Pero bueno, como parece ser que mucha gente sí lo entiende y que para ellos es importante, prefiero no meterme mucho en estos temas. La mayoría manda y hay asuntos que me queman y me importan más... de momento.

Rocy dijo...

En la facultad de filología de mi universidad ofertan unas cuantas lenguas como optativas de los grados, entre ellas el vasco, el gallego y el catalán. Y, lo siento Croni, el valenciano lo incluyen en esta última, y no como una asignatura a parte.

Pero ¡ojo! no te estoy quitando razón, si yo entiendo tu postura (es lo que tiene tener familia valenciana, ya sabes)

Pruna dijo...

jajaja muy creativa tu exposición, pero tengo que decirte que no estoy de acuerdo.

Llámale como quieras, que sigue siendo la misma lengua. Dentro del territorio catalán tenemos diferentes variantes y no por eso son lenguas distintas, el catalán que se habla en Girona, no tiene nada que ver con el que se habla en Lleida.

Como el español que se habla en Zamora no tiene nada que ver con el que se habla en Cádiz y sin embargo sigue siendo el mismo idioma, aunque no sea el mismo territorio.

Saludos.

Unknown dijo...

Es un dialecto, y con el cuento lo justificas xD

Porque los de Villa Abajo cogieron el verde de Villa Arriba, le bajaron un tono y le cambiaron de nombre. Y eso no es un color nuevo, es la variación de un color principal, en su mismo nombre lo has incluido, verde petillón, que no petillón solo.

Cuando dos lenguas comparten tanto, dejan de ser diferentes lenguas y pasan a ser una dialecto de la otra o viceversa. No intentes decirnos que el verde y el verde petillón son dos colores diferentes porque no es así, uno es una variación del otro.

La única pelea que acepto es que fue antes, el valenciano o el catalán, y cual viene de cual, que no tengo ni idea. Pero el resto, nanai.

laia dijo...

me encanta tu entrada sober las diferencias entre el verde y el verde pitillón cuando dentro de los del verde, aun a veces somos incapaces de asumir que todas las variantes son lo mismo ... verde. Aunque se tiene que decir que la tv3, ha echo un gran trabajo en la homogeneización del verde

Cris Menéndez dijo...

Y el bable qué es entonces según tu teoría?

Anónimo dijo...

la cuestión no es tanto si es valenciano o catalán,
la cuestión es que el nacinalismo catalán utiliza la lengua como elemento diferenciador y justificativo de posturas dificilmente defendibles, y cuando dicen que el valenciano es lo mismo que el catalán lo que hacen es decir oye, que los de valencia también son "paises catalans" porque hablan lo mismo que nosotros,y al hablar lo mismo son también "dels paisos"y claro como yo no quiero que me hagan de sus paisos como que me cago un poco en el catalán jajaja un saludo

Anónimo dijo...

"Dices que el valenciano no ha reconocido la aceptación necesaria para llamarse lengua. ¿Qué pruebas necesitas? Se le ha llamado así durante muchos siglos, antes de que se descubriese América, bastante antes. Millones de valencianos la reconocen como tal, y también de fuera de aquí. Hay lenguas que no tienen ni una décima parte de sus parlantes y se les sigue considerando lenguas. Lo que pasa es que aquí hay mucho interesado en que se le considere dialecto, con tal de sacar crédito político -y económico, que mueve mucho dinero- al catalán."
según este párrafo lo que buscas es que el valenciano y el catalán son lenguas diferentes. ¿de verdad crees que tienen tantas diferencias como el francés y el valenciano?y eso que estas dos tienen orígenenes parecidos, y se parecen más que el castellano y el francés. yo creo que son variedades diferentes, al igual que dentro del valenciano también hay variedades diferentes.

Anónimo dijo...

Hola cronista, nunca aun habia escrito aun que hace muxo que sigo tu blog, estoy de acuerdo con tigo en todos los aspectos de la hisoria, es mas soy catalan con ascendencia valenciana y estoy orgullosa de ello pues en mi casa nunca se ha echo indiferencia de estas dos lenguas, siempre estoy en devate con mis amigos, por lo de que son hermanas.

att kitsune87

Rubén Mato dijo...

¡Claro que son distintos!
Me ha gustado mucho tu "parábola" xD. Se la recomendaré a algunas personas.

No es que haya escuchado hablar mucho valenciano pero, el otro día, cuando iba en el cercanías, coincidí con un trio de señoras que, según mi embrionario sentido de las lenguas de los "països", hablaban Valenciano.

Yo, tan pancho, me uní a la conversación (sobre árboles y el paso del ferrocarril por el medio de algunos bosques). Las lenguas eran diferentes. Pero mira, ellas en Valenciano y yo en mi (embrionario también) Catalán nos acabamos entendiendo perfectamente. Eso sí: Tuve muchas dudas sobre algunas palabras que en Catalán sabía.

El habla, al menos, no es tan parecida como algunos claman. Tampoco tan diferente. Lo que está claro es que es otra cosa. Y más, como tu dices, desde el momento en que alguien los valencianos le llaman Valenciano y no Catalán.

Cada vez me apetece más visitar Valencia. Que tiemblen los puentes del calendario del año que viene xD

Arantxa dijo...

Mmm...este tema me choca de lleno como a muchos que he leido por ahí arriba por lo que me he animado a comentar jeje :P

a ver, yo soy valenciana (de nacimiento catalana pero sin familia en el sur, vamos, que hablo castellano con todos menos con mi profesora de valenciano [y ni eso a veces] xDD) y opino (habiendo leido todos los comments) que todos teneis vuestra pizca de razon (algunos más que otros, pero depende de como lo mires ^^).
A mi me han enseñado lo mismo que a Bru (mas o menos) en el insti y pienso que si, cualquier valenciano entiende el catalan, perooo, tambien es cierto que no es lo mismo "oirlo" que "leerlo" (poneos la TV3 y ya vereis como os quedais un poco: "parad el carro xic@s que no hay prisas!" y más que nada por ese acentillo tan "extremadamente" cerrado, aunque tambien ocurra parecido en algunos pueblos de la C.Valenciana...)
creo lo mismo que tú, para mi el catalan y el valenciano provienen de un mismo origen y son como el "español" y el "mejicano" (por decirlo de algun modo, ya me entendeis)
si entiendes valenciano entiendes catalan y si entiendes "español" entiendes a un argentino sin problemas (a pesar de los diferentes acentos y las palabras caracterçísticas de la zona)

me ha gustado el cuentecin, creo que es muy apropiado, es un tema muy interesante pero al que prefiero tampoco dar demasiadas vueltas, creo que como aquí se ha demostrado: es muy dificil que todos nos pongamos de acuerdo y muy facil de que nos demos la razon en algunos puntos del tema ;)

salu2 ^o^

ConfidentLinarola dijo...

Y yo con la boca abierta tratando de entender de que iban los colores ¡? jajaja esta visto que de España no tngo nada en mi sino el conocimiento del nombre....
Bueno, tampoco tendria porq asociarlo tan rapido estando atravesando el continente XD
Pero me ha gustado mucho la fabula relato o lo q haya sido XD
dio a entender el punto q es lo importante...

Mme.Loles dijo...

Yo solo lo he leido porque me ha llamado la atencion la palabra "villasalero".
Cuando he visto de que iba el tema tambien me ha interesado. Soy valenciana aunque nunca he hablado mi lengua, por desgracia.
Me gustaria saber de donde ha sacado la palabra anteriormente dicha, me interesa mucho. Ojala pudiera contestarme. Gracias

Whivith dijo...

Bueno, peazo tema!!!!!!.
Para mí siempre ha habido diferencias. El valenciano es valenciano y catalán catalán y que no pretendan los catalanistas decir que es lo mismo.
Hay que partir del hecho de que son "lenguas" romance. Es decir: Vienen del latín. Por cercanía tienen rasgos similares, al igual que ocurre con la fabla aragonesa, por ejemplo, pero son DISTINTAS.
Y si nos ponemos a mirar.... Los catalanes dicen que el mallorquin no existe, sino que es catalán también, cuando, en realidad el mallorquin es anterior al catalán y por vivir separados por el mar es mucho mas puro que el "idioma" de la peninsula.
Lo siento, pero es que se me llevan los demonios con esto de que los catalanes pretendan adueñarse de todo!!!!.
Para más jorobar el tema me fastidia que se reconozca este "idioma" o "lengua" y los otros, similares no.
Lo de "idioma" o "lengua" lo pongo con comillas porque, en los años de instituto, me enseñaron la diferencia entre "dialecto" e "idioma". Que se diferencian, simplemente, en el nº de personas que lo hablan.
Según esto, el "Español o Castellano" es Lengua por hablarlo millones de personas, con todas sus variedades (Argentino, mejicano....)y el catalán, valenciano, aragones, gallego, etc... son dialectos porque los hablan pocas personas, comparando con la lengua nacional (En nuestro caso el Español).
Sería un buen tema este de "dialecto o idioma"....
Pochoncicos. (Por si aún hay alguien lo que quiere decir mi despedida :"besicos" en fabla o aragones.

C. (@el_croni) dijo...

lo de villasalero viene de "sal", igual que los del norte son "villaglucosos" (de azúcar, pero por no poner azúcar, he puesto glucosa).

Mme.Loles dijo...

Gracias por la explicación.
Yo estoy tratando de buscar el origen de esta palabra como apellido ya que hay muy pocos parientes conocidos y no sabemos los orígenes.
Por si alquien me pudiera ayudar.......
Gracias